Литературная
Коллекция

Произведения:

Грэм Грин

   
 
 

Брайтонский леденец

маленький, изрядно потрепанный человек с обкусанными ногтями (от нее ничто не
ускользнуло), с чернильными пятнами на пальцах, схватившийся рукой за железный барьер.
«Хороший старикан, — подумала она. — Мне он понравился еще в том баре, хотя я и
посмеялась над ним».
И она снова запела, на этот раз потихоньку, своим теплым хмельным голосом: «Той
ночью, в аллее, лорд Ротшильд мне сказал…» Давно уже она так не торопилась из-за мужчины,
и не прошло и четырех минут, как, свежая, напудренная и сияющая, она опять поднялась на
свет яркого Троицына дня, но Хейла уже не было. Его не было около турникета, его не было в
толпе возле продавца; она протолкалась поближе, чтобы убедиться в этом, и оказалась лицом к
лицу с вспотевшим торговцем, беспрерывно и с раздражением выкрикивавшим:
— Как? Не хотите дать шиллинг за часы и бесплатный подарок, который стоит ровно в
двадцать раз дороже, чем сами часы? Я не утверждаю, что часы стоят намного больше
шиллинга, хотя они стоят столько уже из-за одного своего вида, ну а вместе с бесплатным
подарком, стоящим в двадцать раз…
Она вынула десятишиллинговую бумажку и получила маленький пакет и сдачу, думая:
«Он, наверно, пошел в туалет, он вернется», — и, снова водворившись у турникета, развернула
конвертик, в который были вложены часы. «Черный Мальчик, — прочла она, — заезд в четыре
часа, в Брайтоне», — и подумала нежно и с гордостью: «Такой совет и он дал мне. Этот парень
понимает, что к чему». Счастливая, она приготовилась терпеливо ждать его возвращения. Она
была упорная. Где-то далеко в городе часы пробили половину второго.


***

Малыш заплатил три пенса и прошел через турникет. Деревянной походкой прошагал он
мимо стоявших в четыре ряда шезлонгов, где люди ждали, когда начнет играть оркестр. Сзади
он казался моложе своих лет, в темном легком костюме, купленном в магазине готового платья
и слишком свободном в бедрах; но из-за выражения лица он казался старше: из темно-серых
глаз его глядела всепоглощающая вечность, откуда он явился и которая должна была поглотить
его. Оркестр начал играть, он ощущал музыку всем своим нутром; скрипки словно плакали в
его кишках. Он не смотрел ни налево, ни направо и шагал вперед.
Во Дворце развлечений он прошел мимо стереоскопов, игровых автоматов и киосков к
стрелковому тиру. С полок невинно-ледяным взглядом смотрели куклы, как пречистые девы в
церковной кладовой. Малыш взглянул на них: каштановые локоны, синие глаза, накрашенные
щеки; он подумал: «Аве Мария… в час нашей смерти…»
— Шесть выстрелов, — сказал он.
— А, это ты… — протянул хозяин тира, глядя на него с тревожным неодобрением.
— Да, это я, — ответил Малыш. — У тебя есть часы, Билл?
— Какие тебе часы? Вон там, в холле, разве нет часов?
— На них почти без четверти два. Я не думал, что уже так поздно.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"