Литературная
Коллекция

Произведения:

Грэм Грин

   
 
 

Брайтонский леденец

усталым лицом.
— Садись, Браун, — предложил он.
Он открыл портсигар и пододвинул его к юноше.
— Я не курю, — сказал Малыш. Он сел и тревожно посмотрел на инспектора. — Вы
собираетесь начать против меня дело?
— Никакого дела нет, — сказал инспектор. — Бруер не так уж серьезно на это смотрит. —
Он казался более усталым, чем когда-либо. — Давай поговорим начистоту. Мы знаем друг о
друге больше, чем нужно. Я не собираюсь вмешиваться в ваши дела с Бруером. У меня есть
занятия поважнее, чем следить за тем, чтобы вы с Бруером не… ссорились. Но ты не хуже меня
знаешь, что Бруер не пришел бы сюда жаловаться, если бы его не заставили это сделать.
— Вы, конечно, уже до всего додумались, — сказал Малыш.
— Если бы его не заставил сделать это кто-то, кто не боится твоей банды.
— От вас, шпиков, ничего не скроешь, — заметил Малыш с насмешливой гримасой.
— На той неделе начинаются бега, и я не хочу, чтобы крупные банды затеяли драку здесь,
в Брайтоне. Мне наплевать на то, что вы режете друг друга втихую, я не дам и пенни за вашу
негодную шкуру, но когда начинают драться две банды, могут пострадать люди, к которым
надо относиться бережно.
— Кого вы имеете в виду? — спросил Малыш.
— Я имею в виду приличных, ни в чем не повинных людей. Бедных людей, приехавших,
чтобы поставить шиллинг на тотализатор. Клерков, поденщиц, моряков. Людей, которые вовсе
не должны умирать из-за тебя… или из-за Коллеони.
— К чему вы клоните? — спросил Малыш.
— А вот к чему. Ты еще молод для своего дела, Браун. Где тебе тягаться с Коллеони. Если
будет заваруха, я рухну, словно тонна кирпича, и придавлю вас обоих… но алиби окажется у
Коллеони. Послушайся моего совета. Выметайся из Брайтона.
— Здорово, — сказал Малыш. — Шпик работает на Коллеони.
— Это частный и неофициальный разговор, — возразил инспектор. — Сейчас я отношусь
к тебе по-человечески. Мне наплевать, если порежут тебя или порежут Коллеони, не я не
собираюсь допускать, чтобы пострадали невинные люди, раз я могу этому помешать.
— Вы думаете, я конченый человек? — спросил Малыш. Он беспокойно усмехнулся,
глядя в сторону, на стены, где висели объявления, разрешения для владельцев собак, для
владельцев огнестрельного оружия, оповещения о найденных утопленниках. Со стены
неестественным, остекленевшим взглядом на него смотрело лицо мертвеца. Растрепанные
волосы. Шрам у рта.
— Вы думаете, при Коллеони в Брайтоне будет спокойнее?
Перед его глазами висел перечень: «Одни никелированные часы, жилет и брюки из серого
сукна, рубашка в голубую полоску, трикотажные кальсоны».
— Ну, так как?
— Это ценный совет, — сказал Малыш, усмехаясь полированному столу, пачке сигарет
«Плейерз», хрустальному пресс-папье. — Я должен обдумать его. Я еще слишком молод, чтобы
идти в отставку.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"