Литературная
Коллекция

Произведения:

Грэм Грин

   
 
 

Брайтонский леденец

— Ты что здесь делаешь, Крэб?
— Приятно вернуться в родные края, — ответил Крэб, молодой человек в лиловатом
костюме, с плечами наподобие вешалки для платья и узкой талией.
— Мы же тебя выгнали, Крэб. Я думал, ты не будешь Сюда соваться. А ты изменился…
У него были волосы цвета морковки, черные только у корней, нос стал прямее, и на нем
были шрамы. Когда-то он был евреем, но парикмахер и хирург сделали свое дело.
— Испугался, что мы тебя застукаем, если не изменишь морду?
— Ты что, Спайсер? Чтобы я испугался вашей своры? Да вы все скоро будете говорить
мне «сэр». Я — правая рука Коллеони.
— То-то я слышал, что он левша, — отозвался Спайсер. — Подожди, вот Пинки узнает,
что ты вернулся.
Крэб засмеялся.
— Пинки в полицейском участке, — сказал он.
В полицейском участке! Челюсть у Спайсера отвисла, он бросился прочь, волоча по
тротуару свой оранжевый башмак; мозоль его стреляла острой болью. Он слышал хохот Крэба
у себя за спиной. Его преследовал запах дохлой рыбы, он был больной человек. «Полицейский
участок», «полицейский участок» — эти слова, словно гнойник, изливали свой яд на его нервы.
Когда он пришел в пансион Билли, там никого не было. Он с трудом поднялся по скрипучей
лестнице, мимо подгнивших перил, в комнату Пинки: дверь была открыта, пустота отражалась
в висячем зеркале; никакой записки, крошки на полу — все выглядело так, как бывает в
комнате, из которой кого-то неожиданно вызвали.
Спайсер стоял у комода, неровно выкрашенного под орех; в ящиках не было даже
записки, которая могла бы сто успокоить. Никакого предупреждения. Он посмотрел вверх и
вниз, мозоль стреляла через все его тело прямо в мозг, и вдруг он увидел в зеркале собственное
лицо: жесткие черные волосы, седеющие у корней, мелкие прыщи, воспаленные глаза, и ему
показалось, что перед ним кинокадр крупным планом, что такое лицо может быть у доносчика,
у полицейского шпика.
Он отошел прочь; крошки печенья хрустели у него под ногами. «Я не такой человек,
чтобы предать, — подумал он. — Пинки, Кьюбит и Дэллоу — мои друзья. Я не стану доносить
на них, хотя ведь не я совершил убийство. Я с самого начала был против этого; я только
раскладывал карточки. Я только был в курсе дела». Спайсер стоял на верхней площадке
лестницы, глядя вниз, на шаткие перила. «Я скорее на себя руки наложу, чем донесу», —
говорил он шепотом пустой площадке, но на самом деле знал, что у него не хватит храбрости
промолчать. Уж лучше; смыться отсюда, и он с тоской подумал о Ноттингеме и о баре, который
он там знал, о баре, который он когда-то надеялся купить, если накопит деньги. Хороший город
Ноттингем, воздух там чистый, нет этой соли, разъедающей сухие губы, и девушки там добрые.
Если бы он мог выбраться отсюда… Но они ни за что его не отпустят: он знает слишком много
о слишком многом. Теперь он всю жизнь должен оставаться в этой банде; он посмотрел на
уходившую вниз лестницу, на крошечную переднюю, на дорожку из линолеума, на полочку со
старомодным телефоном возле двери.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"